L’inno estone: testo e traduzione di “Mu isamaa, mu õnn ja rõõm”

L’inno nazionale dell’Estonia prende il nome di “Mu isamaa, mu õnn ja rõõm” (“Mia terra natia, mio orgoglio e gioia”). La sua particolarità sta nella melodia, che è composta nel 1848 da Fredrik Pacius (1809-1891) ed è la stessa dell’inno nazionale finlandese. Il testo invece è stato scritto nel 1869 da Johann Voldemar Jannsen.

É stato adottato come inno nazionale ufficiale già nel 1920 (dopo la guerra d’indipendenza) per poi essere bandito e sostituito con un “inno regionale” dall’Unione Sovietica nel 1945. Venne poi reintrodotto nel 1990. Di seguito il testo in lingua originale e la traduzione in italiano:

TESTO:

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!
Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull’ truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!
Su üle Jumal valvaku,
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!

TRADUZIONE IN ITALIANO

Mia terra natia, mio orgoglio e gioia
Come sei bella!
Non la troverò mai
In questo grande mondo
Che mi sarebbe tanto caro
Come te, mia madrepatria!

Tu mi hai fatto nascere
E mi ha cresciuto;
Ti ringrazierò sempre
E ti resterò fedele fino alla morte,
Per me la più amata sei tu,
Mia preziosa patria!

Che Dio vegli su di te,
Mia preziosa patria!
Lascia che sia il tuo difensore
E fornire generose benedizioni
Per qualsiasi cosa vi impegniate,
Mia preziosa patria!


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *